在人工智能技術(shù)迅猛發(fā)展的今天,許多家長和學(xué)生在高考志愿填報(bào)時不免會產(chǎn)生疑問:人工智能會讓外語專業(yè)變得無用甚至消失嗎?這一問題的答案是明確的:不會,且外語專業(yè)依然有其不可替代的價值。為了更好地理解這一結(jié)論,我們可以通過回顧機(jī)器翻譯的歷史,分析當(dāng)前AI翻譯技術(shù)的現(xiàn)狀與局限,探討外語專業(yè)在現(xiàn)代社會中的獨(dú)特價值。
機(jī)器翻譯的歷史回顧
機(jī)器翻譯是人類長期以來的夢想,因?yàn)樗軒椭煌瑖摇⒉煌Z言的人們實(shí)現(xiàn)無障礙的交流。早在1887年,波蘭籍的眼科醫(yī)生拉扎魯·路德維克·柴門霍夫博士就在印歐語系的基礎(chǔ)上發(fā)明了一種人造語言——世界語(Esperanto),希望地球上的人類可以用這個中立通用的國際語來交流。盡管世界語的語法相對簡潔、基本字母也只有28個,但仍是一門新的語言,需要花費(fèi)時間去學(xué)習(xí)。
第一次機(jī)器翻譯的嘗試出現(xiàn)在1954年,美國喬治敦大學(xué)與IBM公司合作研發(fā)了一個演示系統(tǒng),將來自不同領(lǐng)域的60個俄語句子翻譯成英文。這一系統(tǒng)的成功引發(fā)了大量的研發(fā)投入,期望機(jī)器翻譯能夠?qū)崿F(xiàn)更高的性能。然而,由于當(dāng)時軟硬件環(huán)境的限制,進(jìn)展和效果都不如預(yù)期,導(dǎo)致到1966年,機(jī)器翻譯的投入大幅減少。
現(xiàn)代AI翻譯技術(shù)的進(jìn)展
近年來,隨著語音識別技術(shù)和字符識別的提高,加上深度學(xué)習(xí)技術(shù)的大語料訓(xùn)練,多語種翻譯終于有了顯著的性能提升和實(shí)際應(yīng)用。例如,谷歌研發(fā)的Pixel Buds耳機(jī)可以實(shí)時進(jìn)行40種語言間的互譯。只需對耳機(jī)說出“幫我說英文”,然后用中文表達(dá)內(nèi)容,耳機(jī)便能通過藍(lán)牙連結(jié)的手機(jī)揚(yáng)聲器自動說出相應(yīng)的英文。
我國的科大訊飛在多語種翻譯方面也取得了顯著成果,研發(fā)了翻譯機(jī)、翻譯筆和翻譯耳機(jī)等多款產(chǎn)品。這些技術(shù)的進(jìn)步使得人工智能在多語種翻譯方面展現(xiàn)出了強(qiáng)大的能力,尤其是在跨專業(yè)、多語種翻譯時,AI的優(yōu)勢更加明顯。
AI翻譯的局限與挑戰(zhàn)
雖然現(xiàn)代AI翻譯技術(shù)取得了許多突破,但它仍然存在明顯的局限性。首先,在要求非常精準(zhǔn)的同聲翻譯場景下,AI翻譯仍難以與人類譯者媲美。人類譯者不僅能夠快速反應(yīng),還能實(shí)現(xiàn)信達(dá)雅的翻譯標(biāo)準(zhǔn),而這是目前AI同聲翻譯難以達(dá)到的。
其次,在語言理解方面,AI翻譯缺乏人類的察言觀色能力,無法從更長的時間尺度分析語言結(jié)構(gòu)。例如,在某些文化背景語境下,人類能夠理解并準(zhǔn)確翻譯出含義深遠(yuǎn)的表達(dá),而AI往往只能給出字面上的翻譯結(jié)果,導(dǎo)致誤解甚至歧義。
另外,語言本身的復(fù)雜性和多樣性也是AI翻譯面臨的一大挑戰(zhàn)。以中文為例,中文自然語言處理本身就有很多容易產(chǎn)生歧義的表達(dá)形式。例如,“你算什么東西”這句話在不同語境下可以有完全不同的含義。還有多音字的處理,如趙元任的《施氏食獅史》,全文只有一種發(fā)音,但文字卻不同,這對于AI來說理解和翻譯都是巨大的挑戰(zhàn)。
外語專業(yè)的獨(dú)特價值
盡管AI在翻譯領(lǐng)域取得了長足的進(jìn)步,外語專業(yè)仍然有其不可替代的獨(dú)特價值。
1. 溝通和理解的深度
掌握多國語言不僅是一種交流工具,更是一種深刻理解不同文化、背景和思維方式的能力。語言是文化的載體,通過學(xué)習(xí)外語,人們可以更好地理解和尊重不同的文化,從而促進(jìn)跨文化交流與合作。
2. 精準(zhǔn)和可靠的翻譯需求
在許多場合,如國際商務(wù)談判、法律合同、學(xué)術(shù)研究等,對翻譯的精準(zhǔn)性和可靠性有非常高的要求。當(dāng)前的AI技術(shù)尚不能完全勝任這些復(fù)雜且高要求的翻譯任務(wù),人類譯者的專業(yè)技能和經(jīng)驗(yàn)在這方面仍然是不可替代的。
3. 創(chuàng)造性和靈活性的需求
翻譯不僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化和思維的橋梁。在許多情況下,譯者需要具備高度的創(chuàng)造性和靈活性,才能在保留原文精髓的同時,傳達(dá)出適合目標(biāo)受眾的表達(dá)方式。這種創(chuàng)造性和靈活性是當(dāng)前AI技術(shù)所欠缺的。
4. 學(xué)習(xí)和教育的需要
AI翻譯技術(shù)盡管可以輔助學(xué)習(xí),但在語言學(xué)習(xí)的過程中,師生之間的互動和交流仍然是不可替代的。通過專業(yè)的語言學(xué)習(xí),人們不僅能夠掌握語言技能,還能培養(yǎng)批判性思維和跨文化交際能力。
外語專業(yè)與AI技術(shù)的融合
為了適應(yīng)新時代的需求,一些高校已經(jīng)意識到將外語專業(yè)與人工智能技術(shù)相結(jié)合的重要性。例如,復(fù)旦大學(xué)新增了四個“外語類專業(yè)+計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)”雙學(xué)士學(xué)位項(xiàng)目。這種跨學(xué)科的教育模式不僅能夠提高學(xué)生的語言能力,還能讓他們掌握現(xiàn)代科技工具,從而在未來的職場中具有更強(qiáng)的競爭力。
這種融合不僅針對翻譯領(lǐng)域的需求,也為其他需要跨文化溝通與技術(shù)結(jié)合的領(lǐng)域提供了人才支持。例如,國際商務(wù)、跨國企業(yè)管理、國際法務(wù)等領(lǐng)域都需要既懂語言又懂技術(shù)的專業(yè)人才。
綜上所述,盡管人工智能在翻譯領(lǐng)域取得了顯著的進(jìn)展,并且在某些簡單的翻譯任務(wù)中展現(xiàn)了強(qiáng)大的能力,但外語專業(yè)并不會因此而消失。相反,掌握多國語言依然是一種重要的能力,它不僅可以提升個人素質(zhì),還在國際合作、文化交流等許多方面有著重要的應(yīng)用。
而且,隨著AI技術(shù)的發(fā)展,外語專業(yè)與人工智能技術(shù)的結(jié)合將成為一種趨勢,為學(xué)生提供更廣闊的學(xué)習(xí)和發(fā)展空間。因此,在高考志愿填報(bào)時,選擇外語專業(yè)依然是一個有前途且充滿機(jī)遇的選擇。